Insultos en Japonés

Esto es algo que siempre me piden los alumnos. Me dicen: sí está bien aprender hiragana, katakana, las partículas y esas cosas… pero ¿Cómo se dicen malas palabras en japonés? Y pues me da entre pena, risa, preocupación (de que usen mal estas palabras), pero también empatía, porque yo misma tenía curiosidad cuando era niña y mi mamá a veces no me quería decir bien, y me salía con lo mismo de siempre.

Así, que en un ánimo totalmente “pedagógico” te hago una breve lista de algunas de las malas palabras que se usan actualmente en japonés. Por cierto que grosería o mala palabra se dice waruguchi (悪口).

Disclaimer: la idea es que conozcas estas palabras para que entiendas mejor el anime, las películas y esas cosas, pero como siempre, es mejor NO usarlas por obvias razones.

Algo importante de las nihongo no waruguchi es que en realidad no hay tantas. Eso es porque culturalmente en japonés es más importante el cómo se dicen las cosas, más que el qué. Por ejemplo, la palabra baka que ya todo mundo conoce, si se dice en un tono medio, puede sonar a “tonto”, pero si se dice fuerte y con enojo, se entiende como “imbécil”.

Bueno, ahora sí, vamos a la lista:

1- ばか (baka). Tonto, bobo, estúpido. Es el insulto más famoso y el que más escuchas en anime. Dato curioso: en pareja puede sonar hasta cariñoso.

2- あほ (aho). Tonto, bobo, estúpido. Insulto típico de Osaka y Kansai. Se usa muchísimo y suena más suave que ばか. 👉 En Kansai puede ser incluso afectuoso, tipo: “ay, qué mensito”. Ejemplo: あほやなぁ〜 — Ay, qué menso eres…

3- くそ (kuso). Literalmente “mierda”, pero también se usa como para decir “¡chin!”, “¡carajo!”. En este post estoy poniendo la palabra en hiragana, pero es muy normal verla en katakana.

4- くそ (kuso) + sustantivo. Este bonito combo sirve para decir que algo está del carajo, por ejemplo: くそあつい (kuso atsui) se entiende como “calor de mierda”. En lo personal uso mucho くそばばあ (kuso babaa) para decir literalmente “ruca de mierda” para referirme a mi ex suegra. Para decir “ruco de mierda”, en japonés queda くそじじい (kuso jijii).

5- うざい (uzai) o うざっ (uza). Variantes informales de うるさい, para expresar: fastidioso, molesto, o básicamente qué hueva.

6- きもい(kimoi). Variante informal de 気持ち悪い, para expresar: qué asco, qué creepy, qué desagradable.

7- El sufijo 「〜たれ」(〜tare). Es un sufijo para insultar, muy viejo estilo gangster / yankii / época de Showa (la mía obviamente). Suena rudo, callejero, como “malditoo “hijo de perra”. 👉 Se usa pegado a sustantivos o profesiones. Lo más suave de decir son cosas como ばかたれ (bakatare) o アホたれ (ahotare) que suenan como a “maldito imbécil”. Pero クソったれ ya suena tipo HDSPM.

8- El sufijo 「〜やろう」(〜yarou). También muy masculino, muy rudo y muy “ya se armaron los madrazos”. Es equivalente a “bastardo”, “maldito _”, “hijo de…”. Por ejemplo, このクソやろう!y que además pronunciado “kono kuso yarrou”, suena a “este maldito HDSPM”.

9- なめます (namemasu). Este verbo en realidad significa: lamer, chupar. Pero cuando se usa de forma despectiva, da a entender: menospreciar, subestimar, “pasarse de listo”. También por otro lado se puede usar como el verbo mamar con el significado grosero de México, pero no desde el sentido sexual sino desde el sentido de pedirle a la otra persona que entienda las cosas. Por ejemplo, なめんな!(namenna), se puede entender como: ¡No me subestimes, cabrón!, pero también como ¡Ay no mames!, en el sentido de sorpresa o enojo.

10. ボケ (boke). Esta palabra también significa “demencia” o “demencia senil”, y también se usa en el sentido de “borroso” como cuando una imagen es borrosa. En la zona de Kansai se usa mucho y cuando se habla en kansaiben, puede llegar a sonar hasta un poco cómico. Pero como tal significa: tonto o torpe. Pero si se dice fuerte se puede entender incluso como pendejo.

11. ポンコツ (ponkotsu). Originalmente esta palabra significa “chatarra”, y cuando se usa como insulto a una persona, le estamos diciendo a esa persona: inútil, descompuesto o bueno para nada. La verdad es que muchas veces se usa de forma humorística, como por ejemplo: 今日ポンコツすぎる… (kyou ponkotsu sugiru), que se puede entender como: hoy estoy bien inútil jajaja. Sin embargo, dependiendo de cómo se diga, también puede llegar a sonar como pendejo.

En fin. En mi vida cotidiana aplico varias de estas, pero ¿cuáles fueron tus favoritas? ¿cuáles has escuchado?

✨ Si te gustan las explicaciones claras, divertidas y llenas de cultura japonesa, te invito a mis cursos grupales de japonés. Iniciamos enero 2026 🧡

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio